在經濟日趨全球化的背景下,語言翻譯和語言本地化在國際文化、經濟交流已成為非常重要的部分。自中國進入WTO以來,對外交流的機會越來越多,對翻譯的需求也急劇增長。在社會分工專業化的今天,翻譯服務已經成為與律師、會計服務相提并論的專業服務,更多的機構選擇翻譯服務外包。那么如何挑選翻譯公司、如何評判翻譯服務、如何管理翻譯項目或是涉外項目中的翻譯工作,即成為很多政府部門、甲方機構熱切關心的問題。因此,翻譯管理不僅是翻譯機構管理者關注的問題,更是翻譯服務受益者關心的問題,進而成為翻譯行業產業化的瓶頸問題。
北京大學翻譯管理與國際合作高級研修班,正是瞄準了翻譯行業的這一需求,既有別于傳統的高校翻譯院系,不以培養譯員為主,又緊緊圍繞培養翻譯行業精英人才的主題。研修班將項目管理和計算機輔助翻譯技術引入翻譯管理,系統分析從翻譯行業到翻譯機構所關心的熱點問題,提高廣大翻譯工作者和翻譯機構、以及翻譯相關業務管理者的水平,為翻譯行業產業化培養一批精英管理人才。
強調翻譯在對外合作中的應用,是研修班的另一重要特色。在國際交往日益頻繁、對外合作多邊多元的社會環境下,翻譯與本地化在政府對話、經濟合作、文化交流中的地位舉足輕重。作為主管,您可以不去具體翻譯某一篇文章、可以不充當外籍專家的現場口譯,但您不能不知道如何建設與管理本地化工作團隊,如何安排協調涉外項目中的翻譯,如何要求譯員幫您在對外合作中聯絡溝通并為他們創造合適的高生產率的工作環境。
主要語種:英語翻譯 日語翻譯 韓語翻譯 法語翻譯 德語翻譯 俄語翻譯 西班牙語翻譯 意大利語翻譯
|