少妇伦子伦精品无吗_手机国产乱子伦精品视频_亚洲成本人无码薄码区_国产成人无码AV麻豆




   
  文件翻譯
  口譯

 


首頁 > 服務項目 > 視聽媒介翻譯
我們的專業筆譯師,均深諳國際事務、社交禮儀。在一些關鍵場合,甚至可以洞察先機,應對有序,緩沖爭論,使客戶享有加值服務。
筆譯就是筆頭翻譯,它和口譯相對應,并與口譯構成了翻譯的兩種基本形式。筆譯大致可以分為社會科學、文學藝術、科學技術等三類,不過也有其他不同的分類方法。美國著名翻譯理論家奈達曾把它分為商業、政治、技術和文學四類。一般說,筆譯的過程,就是正確理解原文和創造性地用另一種語言再現原文的過程,整個過程又可分為三個階段:1.理解原文階段;2.表達階段;3.校核階段。筆譯的標準一直是多年來爭論的熱點,但一般認為應該重視傳達原作的內容,使譯文明白曉暢。對筆譯工作者而言,要求具備多方面的素養,如較高的本族語及外語水平,豐富的基礎知識和有關國家的各種背景知識,較好好的政策和理論水平以及高尚的譯德和譯風等。